(file) Return to fr.po CVS log (file) (dir) Up to [RizwankCVS] / testProject / po

   1 rizwank 1.1 # Messages français pour GNU concernant enscript.
   2             # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
   3             # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
   4             #
   5             msgid ""
   6             msgstr ""
   7             "Project-Id-Version: GNU enscript 1.5.1\n"
   8             "POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
   9             "PO-Revision-Date: 1997-09-22 22:10 -0500\n"
  10             "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
  11             "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
  12             "MIME-Version: 1.0\n"
  13             "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  14             "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  15             
  16             #: compat/getopt.c:628
  17             #, c-format
  18             msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  19             msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë.\n"
  20             
  21             #: compat/getopt.c:652
  22 rizwank 1.1 #, c-format
  23             msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  24             msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas de paramètre.\n"
  25             
  26             #: compat/getopt.c:657
  27             #, c-format
  28             msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  29             msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas de paramètre.\n"
  30             
  31             #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
  32             #, c-format
  33             msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  34             msgstr "%s: l'option `--%s' requiert un paramètre.\n"
  35             
  36             #. --option
  37             #: compat/getopt.c:703
  38             #, c-format
  39             msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  40             msgstr "%s: l'option `--%s' n'est pas reconnue.\n"
  41             
  42             #. +option or -option
  43 rizwank 1.1 #: compat/getopt.c:707
  44             #, c-format
  45             msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  46             msgstr "%s: l'option `%c%s' n'est pas reconnue.\n"
  47             
  48             #. 1003.2 specifies the format of this message.
  49             #: compat/getopt.c:733
  50             #, c-format
  51             msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  52             msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
  53             
  54             #: compat/getopt.c:736
  55             #, c-format
  56             msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  57             msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
  58             
  59             #. 1003.2 specifies the format of this message.
  60             #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
  61             #, c-format
  62             msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  63             msgstr "%s: l'option --%c requiert un paramètre.\n"
  64 rizwank 1.1 
  65             #: compat/getopt.c:813
  66             #, c-format
  67             msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  68             msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë.\n"
  69             
  70             #: compat/getopt.c:831
  71             #, c-format
  72             msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  73             msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas de paramètre.\n"
  74             
  75             #: compat/xalloc.c:70
  76             #, c-format
  77             msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
  78             msgstr "xmalloc(): ne peut allouer %d octets.\n"
  79             
  80             #: compat/xalloc.c:88
  81             #, c-format
  82             msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
  83             msgstr "xcalloc(): ne peut allouer %d octets.\n"
  84             
  85 rizwank 1.1 #: compat/xalloc.c:109
  86             #, c-format
  87             msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
  88             msgstr "xrealloc(): ne peut réallouer %d octets.\n"
  89             
  90             #: compat/regex.c:996
  91             msgid "Success"
  92             msgstr "Succès."
  93             
  94             #. REG_NOERROR
  95             #: compat/regex.c:997
  96             msgid "No match"
  97             msgstr "Aucune concordance."
  98             
  99             #. REG_NOMATCH
 100             #: compat/regex.c:998
 101             msgid "Invalid regular expression"
 102             msgstr "Expression régulière invalide."
 103             
 104             #. REG_BADPAT
 105             #: compat/regex.c:999
 106 rizwank 1.1 msgid "Invalid collation character"
 107             msgstr "Fusionnement invalide des caractères."
 108             
 109             #. REG_ECOLLATE
 110             #: compat/regex.c:1000
 111             msgid "Invalid character class name"
 112             msgstr "Nom de classe de caractère invalide."
 113             
 114             #. REG_ECTYPE
 115             #: compat/regex.c:1001
 116             msgid "Trailing backslash"
 117             msgstr "Barre oblique inverse en suffixe."
 118             
 119             #. REG_EESCAPE
 120             #: compat/regex.c:1002
 121             msgid "Invalid back reference"
 122             msgstr "Adressage arrière invalide."
 123             
 124             #. REG_ESUBREG
 125             #: compat/regex.c:1003
 126             msgid "Unmatched [ or [^"
 127 rizwank 1.1 msgstr "[ ou [^ non pairé."
 128             
 129             #. REG_EBRACK
 130             #: compat/regex.c:1004
 131             msgid "Unmatched ( or \\("
 132             msgstr "( ou \\( non pairé."
 133             
 134             #. REG_EPAREN
 135             #: compat/regex.c:1005
 136             msgid "Unmatched \\{"
 137             msgstr "\\{ non pairé."
 138             
 139             #. REG_EBRACE
 140             #: compat/regex.c:1006
 141             msgid "Invalid content of \\{\\}"
 142             msgstr "Le contenu entre \\{\\} est invalide."
 143             
 144             #. REG_BADBR
 145             #: compat/regex.c:1007
 146             msgid "Invalid range end"
 147             msgstr "Borne finale invalide."
 148 rizwank 1.1 
 149             #. REG_ERANGE
 150             #: compat/regex.c:1008
 151             msgid "Memory exhausted"
 152             msgstr "Mémoire épuisée."
 153             
 154             #. REG_ESPACE
 155             #: compat/regex.c:1009
 156             msgid "Invalid preceding regular expression"
 157             msgstr "Expression réguliére précédente invalide."
 158             
 159             #. REG_BADRPT
 160             #: compat/regex.c:1010
 161             msgid "Premature end of regular expression"
 162             msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière."
 163             
 164             #. REG_EEND
 165             #: compat/regex.c:1011
 166             msgid "Regular expression too big"
 167             msgstr "Expression régulière trop grande."
 168             
 169 rizwank 1.1 #. REG_ESIZE
 170             #: compat/regex.c:1012
 171             msgid "Unmatched ) or \\)"
 172             msgstr ") ou \\) non pairé."
 173             
 174             #: compat/regex.c:5458
 175             msgid "No previous regular expression"
 176             msgstr "Aucune expression régulière précédente."
 177             
 178             #. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
 179             #: src/main.c:966
 180             #, no-c-format
 181             msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
 182             msgstr "$3v $-40N $3% pages $4L lignes  $E $C"
 183             
 184             #: src/main.c:996
 185             #, c-format
 186             msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
 187             msgstr ""
 188             "Ne peut retrouver une entrée dans le fichier 'passwd'\n"
 189             "correspondant au Uid=%d: %s."
 190 rizwank 1.1 
 191             #. No luck, report error from the original config file.
 192             #: src/main.c:1088
 193             #, fuzzy, c-format
 194             msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
 195             msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de configuration \"%s/%s\": %s."
 196             
 197             #: src/main.c:1092
 198             msgid "I did also try the following directories:"
 199             msgstr ""
 200             
 201             #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
 202             #, c-format
 203             msgid "\t%s"
 204             msgstr ""
 205             
 206             #: src/main.c:1096
 207             msgid "\t../lib"
 208             msgstr ""
 209             
 210             #: src/main.c:1097
 211 rizwank 1.1 msgid "\t../../lib"
 212             msgstr ""
 213             
 214             #: src/main.c:1099
 215             msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
 216             msgstr ""
 217             
 218             #: src/main.c:1100
 219             msgid "\tmake distclean"
 220             msgstr ""
 221             
 222             #: src/main.c:1101
 223             msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
 224             msgstr ""
 225             
 226             #: src/main.c:1102
 227             msgid "\tmake"
 228             msgstr ""
 229             
 230             #: src/main.c:1103
 231             msgid "\tmake check"
 232 rizwank 1.1 msgstr ""
 233             
 234             #: src/main.c:1104
 235             msgid "\tmake install"
 236             msgstr ""
 237             
 238             #: src/main.c:1106
 239             msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
 240             msgstr ""
 241             
 242             #: src/main.c:1108
 243             msgid "library directory."
 244             msgstr ""
 245             
 246             #: src/main.c:1180
 247             #, c-format
 248             msgid "unknown encoding: %s"
 249             msgstr "Encodage inconnu: %s"
 250             
 251             #: src/main.c:1199
 252             #, c-format
 253 rizwank 1.1 msgid "couldn't open AFM library: %s"
 254             msgstr "Ne peut ouvrir la librairie \"AFM\": %s"
 255             
 256             #: src/main.c:1228
 257             msgid ""
 258             "known media:\n"
 259             "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
 260             "------------------------------------------------------------\n"
 261             msgstr ""
 262             "Liste des médias connus:\n"
 263             "nom              largeur\thauteur\tllx\tlly\turx\tury\n"
 264             "------------------------------------------------------------\n"
 265             
 266             #: src/main.c:1247
 267             #, c-format
 268             msgid "do not know anything about media \"%s\""
 269             msgstr "Ne peut reconnaître ce type de médium \"%s\"."
 270             
 271             #: src/main.c:1291
 272             #, c-format
 273             msgid ""
 274 rizwank 1.1 "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
 275             msgstr ""
 276             
 277             #: src/main.c:1302
 278             #, c-format
 279             msgid "illegal page label format \"%s\""
 280             msgstr "Le format d'étiquette de page \"%s\" est illégal."
 281             
 282             #: src/main.c:1314
 283             #, c-format
 284             msgid "illegal non-printable format \"%s\""
 285             msgstr "Le format de la chaîne non imprimable \"%s\" est illégal."
 286             
 287             #: src/main.c:1328
 288             #, c-format
 289             msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
 290             msgstr "style illégal pour le marqueur de ligne bouclée: \"%s\""
 291             
 292             #: src/main.c:1338
 293             #, c-format
 294             msgid "illegal N-up argument: %d"
 295 rizwank 1.1 msgstr "Le paramètre `N-up' est illégal: %d"
 296             
 297             #: src/main.c:1343
 298             #, c-format
 299             msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
 300             msgstr "Le paramètre `N-up' doit être une puissance de 2: %d"
 301             
 302             #: src/main.c:1420
 303             #, c-format
 304             msgid "malformed underlay position: %s"
 305             msgstr "La position sous-jacente de %s est mal composée."
 306             
 307             #: src/main.c:1443
 308             #, c-format
 309             msgid "illegal underlay style: %s"
 310             msgstr "Le style sous-jacent %s est illégal."
 311             
 312             #. Create description with states.
 313             #: src/main.c:1470
 314             msgid ""
 315             "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
 316 rizwank 1.1 "\n"
 317             msgstr ""
 318             
 319             #: src/main.c:1641
 320             #, fuzzy, c-format
 321             msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
 322             msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières: %s."
 323             
 324             #: src/main.c:1688
 325             #, c-format
 326             msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
 327             msgstr "Ne peut évaluer à l'aide de stat() le fichier fourni \"%s\": %s."
 328             
 329             #: src/main.c:1708
 330             #, c-format
 331             msgid "couldn't rewind toc file: %s"
 332             msgstr "Ne peut ré-ouvrir le fichier de la table de matières: %s."
 333             
 334             #: src/main.c:1714
 335             msgid "Table of Contents"
 336             msgstr "Table des matières"
 337 rizwank 1.1 
 338             #.
 339             #. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
 340             #. * this is ugly but it saves one flag.
 341             #.
 342             #: src/main.c:1743
 343             msgid "no output generated\n"
 344             msgstr "Aucune sortie n'a été produite.\n"
 345             
 346             #: src/main.c:1748
 347             #, c-format
 348             msgid "output sent to %s\n"
 349             msgstr "expédié à %s\n"
 350             
 351             #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
 352             msgid "printer"
 353             msgstr "l'imprimante"
 354             
 355             #: src/main.c:1751
 356             #, c-format
 357             msgid "output left in %s\n"
 358 rizwank 1.1 msgstr " placées dans %s\n"
 359             
 360             #. We did something, tell what.
 361             #: src/main.c:1769
 362             #, c-format
 363             msgid "[ %d pages * %d copy ]"
 364             msgstr "[ %d pages x %d copies ]"
 365             
 366             #: src/main.c:1772
 367             #, c-format
 368             msgid " sent to %s\n"
 369             msgstr "expédié à `%s\n"
 370             
 371             #: src/main.c:1775
 372             #, c-format
 373             msgid " left in %s\n"
 374             msgstr " placées dans %s\n"
 375             
 376             #: src/main.c:1780
 377             #, c-format
 378             msgid "%d lines were %s\n"
 379 rizwank 1.1 msgstr "%d lignes étaient %s\n"
 380             
 381             #: src/main.c:1782
 382             msgid "truncated"
 383             msgstr "tronquées"
 384             
 385             #: src/main.c:1782
 386             msgid "wrapped"
 387             msgstr "enroulées"
 388             
 389             #: src/main.c:1788
 390             #, c-format
 391             msgid "%d characters were missing\n"
 392             msgstr "%d caractères étaient manquants.\n"
 393             
 394             #: src/main.c:1792
 395             msgid "missing character codes (decimal):\n"
 396             msgstr "Codes de caractère manquants (en décimal):\n"
 397             
 398             #: src/main.c:1800
 399             #, c-format
 400 rizwank 1.1 msgid "%d non-printable characters\n"
 401             msgstr "%d caractères non-imprimables\n"
 402             
 403             #: src/main.c:1805
 404             msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
 405             msgstr "Codes de caractère non imprimables (en décimal):\n"
 406             
 407             #: src/main.c:1854
 408             #, c-format
 409             msgid "couldn't open printer `%s': %s"
 410             msgstr "Ne peut accéder à l'imprimante `%s': %s."
 411             
 412             #: src/main.c:1863
 413             #, c-format
 414             msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
 415             msgstr "Ne peut créer un fichier de sortie \"%s\": %s."
 416             
 417             #: src/main.c:1880
 418             #, fuzzy, c-format
 419             msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
 420             msgstr "Ne peut créer un fichier de sortie \"%s\": %s."
 421 rizwank 1.1 
 422             #: src/main.c:1938
 423             #, c-format
 424             msgid ""
 425             "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
 426             "missing end of quotation: %c"
 427             msgstr ""
 428             "Erreur de syntaxe rencontrée dans l'option %s=\"%s\":\n"
 429             "L'apostrophe terminant la chaîne %c est manquante."
 430             
 431             #: src/main.c:1970
 432             #, c-format
 433             msgid ""
 434             "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
 435             msgstr ""
 436             "AVERTISSEMENT: ne peut traiter les options suivantes à partir\n"
 437             "des variables d'environnement %s:\n"
 438             
 439             #: src/main.c:1974
 440             #, c-format
 441             msgid "  option %d = \"%s\"\n"
 442 rizwank 1.1 msgstr " option %d = \"%s\"\n"
 443             
 444             #: src/main.c:2020
 445             #, fuzzy
 446             msgid "number of columns must be larger than zero"
 447             msgstr "L'alignement de fichier doit être plus grand que zéro."
 448             
 449             #: src/main.c:2078
 450             msgid "file alignment must be larger than zero"
 451             msgstr "L'alignement de fichier doit être plus grand que zéro."
 452             
 453             #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
 454             #, c-format
 455             msgid "malformed font spec: %s"
 456             msgstr "La spécification de la fonte est mal composée: %s."
 457             
 458             #: src/main.c:2155
 459             #, c-format
 460             msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
 461             msgstr "Ne peut trouver le fichier de définition de l'en-tête \"%s.hdr\"."
 462             
 463 rizwank 1.1 #: src/main.c:2199
 464             #, c-format
 465             msgid "must print at least one line per each page: %s"
 466             msgstr "Imprimer au moins une ligne par page: %s"
 467             
 468             #: src/main.c:2219
 469             #, c-format
 470             msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
 471             msgstr ""
 472             "%s: la spécification d'un caractère de saut de ligne est illégale:\n"
 473             " '%s': attendait 'n' ou 'r'\n"
 474             
 475             #: src/main.c:2308
 476             #, c-format
 477             msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
 478             msgstr ""
 479             
 480             #: src/main.c:2313
 481             #, c-format
 482             msgid "helper application specification must be single character: %s"
 483             msgstr ""
 484 rizwank 1.1 
 485             #: src/main.c:2409
 486             msgid "slice must be greater than zero"
 487             msgstr "la valeur de la tranche doit être plus grande que zéro"
 488             
 489             #. Errors found during getopt_long().
 490             #: src/main.c:2490 states/main.c:320
 491             #, c-format
 492             msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 493             msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
 494             
 495             #: src/main.c:2510
 496             #, fuzzy, c-format
 497             msgid ""
 498             "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 499             "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 500             "  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
 501             "  -1                         same as --columns=1\n"
 502             "  -2                         same as --columns=2\n"
 503             "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
 504             "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
 505 rizwank 1.1 "  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
 506             "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
 507             "  -B, --no-header            no page headers\n"
 508             "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
 509             "  -C, --line-numbers[=START]\n"
 510             "                             precede each line with its line number\n"
 511             "  -d                         an alias for option --printer\n"
 512             "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
 513             "                             pass a page device definition to output\n"
 514             "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
 515             msgstr ""
 516             "Usage: %s [OPTIONS] [FICHIER] ...\n"
 517             "Options:\n"
 518             "  -#                         un alias de l'option -n, --copies\n"
 519             "  -1                         identique à --columns=1\n"
 520             "  -2                         identique à --columns=2\n"
 521             "      --columns=NOMBRE       spécifier le NOMBRE de colonnes par page\n"
 522             "  -a, --pages=PAGES          spécifier les PAGES à imprimer\n"
 523             "  -A, --file-align=ALIGN     aligner les fichiers selon l'ALIGNement\n"
 524             "  -b  --page-header=ENTÊTE   afficher une EN-TÊTE sur chaque page\n"
 525             "  -B, --no-header            ne pas afficher l'en-tête sur chaque page\n"
 526 rizwank 1.1 "  -c, --truncate-lines       couper les lignes trop longues\n"
 527             "                             (par défaut l'enroulement est automatique)\n"
 528             "  -C, --line-numbers         afficher le numéro de ligne au début\n"
 529             "  -d                         identique à l'option --printer\n"
 530             "  -D, --setpagedevice=CLÉ[:VALEUR]\n"
 531             "                             relayer une page de définition de\n"
 532             "                             périphérique d'imprimante directement\n"
 533             "                             à la sortie\n"
 534             "  -e, --escapes[=CARAC]      autoriser l'interprétation des\n"
 535             "                             CARACtères d'échappement ('\\')\n"
 536             
 537             #: src/main.c:2530
 538             #, fuzzy
 539             msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
 540             msgstr "  -E, --pretty-print[=LANG]  afficher le code source joliment\n"
 541             
 542             #: src/main.c:2533
 543             msgid ""
 544             "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
 545             "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
 546             "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
 547 rizwank 1.1 "  -G                         same as --fancy-header\n"
 548             "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
 549             "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
 550             "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
 551             "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
 552             "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
 553             "  -j, --borders              print borders around columns\n"
 554             "  -J,                        an alias for option --title\n"
 555             "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
 556             "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
 557             "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
 558             "                               --lines-per-page=66, --no-header, "
 559             "--portrait,\n"
 560             "                               --columns=1\n"
 561             msgstr ""
 562             "  -f, --font=FONTE           utiliser la FONTE pour le corps du texte\n"
 563             "  -F, --header-font=FONTE    utiliser la FONTE pour l'en-tête\n"
 564             "  -g, --print-anyway         ne rien faire (option de compatibilité)\n"
 565             "  -G                         identique à --fancy-header\n"
 566             "      --fancy-header[=NOM]   sélectionner une jolie en-tête\n"
 567             "  -h, --no-job-header        supprimer la page de bannière\n"
 568 rizwank 1.1 "  -H, --highlight-bars=VAL   spécifier la VALeur de la barre de surlignage\n"
 569             "  -i, --indent=N             utiliser une indentation de N caractères\n"
 570             "  -I, --filter=FILTRE        lire le fichier à l'aide du FILTRE\n"
 571             "  -j, --borders              imprimer une bordure autour des colonnes\n"
 572             "  -J,                        un alias de l'option --title\n"
 573             "  -k, --page-prefeed         autoriser le pré-chargement de papier\n"
 574             "  -K, --no-page-prefeed      désactiver le pré-chargement\n"
 575             "  -l, --lineprinter          simuler une imprimante, un alias de:\n"
 576             "                               --lines-per-page=66, --no-header,\n"
 577             "                               --portrait, --columns=1\n"
 578             
 579             #: src/main.c:2551
 580             msgid ""
 581             "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each "
 582             "page\n"
 583             "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
 584             "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
 585             "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
 586             "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
 587             "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
 588             "  -o                         an alias for option --output\n"
 589 rizwank 1.1 "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
 590             "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
 591             "                             leave output to stdout.\n"
 592             "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
 593             "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
 594             "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
 595             "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
 596             msgstr ""
 597             "  -L, --lines-per-page=N     imprimer N  lignes par page\n"
 598             "  -m, --mail                 expédier un message après exécution\n"
 599             "  -M, --media=NOM            utiliser le médium de sortie\n"
 600             "                             portant le NOM\n"
 601             "  -n, --copies=N             produire N copies\n"
 602             "  -N, --newline=CAR          utiliser le CARactère de saut de ligne\n"
 603             "                             parmi: (`\\n') ou r (`\\r').\n"
 604             "  -o                         utiliser l'alias pour `-p', `--output'\n"
 605             "  -O, --missing-characters   indiquer les codes de caractères manquants\n"
 606             "  -p, --output=FICHIER       produire la sortie dans un FICHIER.  Si\n"
 607             "                             `-' est utilisé, utiliser la sortie standard.\n"
 608             "  -P, --printer=NOM          produire la sortie sur l'imprimante\n"
 609             "                             portant le NOM\n"
 610 rizwank 1.1 "  -q, --quiet, --silent      ne pas utiliser le mode bavard\n"
 611             "  -r, --landscape            imprimer en mode paysage\n"
 612             "  -R, --portrait             imprimer en mode portrait\n"
 613             
 614             #: src/main.c:2567
 615             #, fuzzy
 616             msgid ""
 617             "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
 618             "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
 619             "                             pass a statusdict definition to the output\n"
 620             "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
 621             "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
 622             "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
 623             "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
 624             "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
 625             "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
 626             "  -V, --version              print version number\n"
 627             "  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
 628             "  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
 629             "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
 630             "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
 631 rizwank 1.1 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
 632             "                             without any modifications\n"
 633             msgstr ""
 634             "  -s, --baselineskip=N       initialiser le paramètre `baselineskip' à N\n"
 635             "  -S, --statusdict=CLÉ[:VALEUR]\n"
 636             "                             relayer le dictionnaire d'état vers la\n"
 637             "                             sortie\n"
 638             "  -t, --title=TITRE          imprimer le TITRE sur la page de bannière.\n"
 639             "                             L'option initialise le nom du fichier à passer\n"
 640             "                             à stdin.\n"
 641             "  -T, --tabsize=N            utiliser une tabulation de N colonnes\n"
 642             "  -u, --underlay[=TEXTE]     imprimer le TEXTE en bas de chaque page\n"
 643             "  -U, --nup=N                imprimer N pages logiques sur chaque page\n"
 644             "                             physique\n"
 645             "  -v, --verbose              utiliser le mode bavard\n"
 646             "  -V, --version              afficher la version et quitter\n"
 647             "  -W, --language=LANGAGE     inialiser le LANGAGE\n"
 648             "  -X, --encoding=MOT         utiliser le MOT d'encodage\n"
 649             "  -z, --no-formfeed          ne pas effectuer de saut de page par\n"
 650             "                             interprétation des caractères de saut de page\n"
 651             "  -Z, --pass-through         traiter les fichiers Postscript et PCL\n"
 652 rizwank 1.1 "                             sans les modifier\n"
 653             
 654             #: src/main.c:2585
 655             msgid ""
 656             "Long-only options:\n"
 657             "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
 658             "  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
 659             "                             restart numbering at beginning of each file.\n"
 660             "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
 661             "  --extended-return-values   enable extended return values\n"
 662             "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
 663             "  --footer=FOOTER            set page footer\n"
 664             "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
 665             "  --help                     print this help and exit\n"
 666             msgstr ""
 667             
 668             #: src/main.c:2596
 669             #, fuzzy
 670             msgid ""
 671             "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
 672             "                             and file formats\n"
 673 rizwank 1.1 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
 674             "  --list-media               list names of all known media\n"
 675             "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
 676             "                             adjust page marginals\n"
 677             "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
 678             "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
 679             "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
 680             msgstr ""
 681             "Options de formes longues:\n"
 682             "  --color[=COULEUR]          initialiser le modèle de COULEUR\n"
 683             "  --download-font=FONTE      télécharger la FONTE de caractères\n"
 684             "  --filter-stdin=FILTRE      spécifier comment stdin est présenté\n"
 685             "                             au FILTRE d'entrée\n"
 686             "  --help                     afficher l'aide et quitter\n"
 687             "  --help-pretty-print        afficher la liste de tous les\n"
 688             "                             langages \"--pretty-print\" supportés\n"
 689             "  --highlight-bar-gray=N     imprimer les barres en surlignant\n"
 690             "                             selon le niveau de gris N (0 - 1)\n"
 691             "  --list-media               afficher la liste des médiums connus\n"
 692             "  --list-options             afficher toutes les options et \n"
 693             "                             leurs valeurs possibles\n"
 694 rizwank 1.1 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
 695             "                             marquer les lignes bouclées avec le STYLE\n"
 696             "  --non-printable-format=FORMAT\n"
 697             "                             utiliser le FORMAT non imprimable\n"
 698             "  --page-label-format=FORMAT utiliser le FORMAT d'étiquette de page\n"
 699             "  --printer-options=OPTIONS  relayer les options supplémentaires\n"
 700             "                             à la commande d'impression\n"
 701             
 702             #: src/main.c:2607
 703             msgid ""
 704             "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
 705             "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
 706             "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
 707             "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
 708             "  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that "
 709             "enscript\n"
 710             "                             should use\n"
 711             "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
 712             "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
 713             msgstr ""
 714             
 715 rizwank 1.1 #: src/main.c:2617
 716             #, fuzzy
 717             msgid ""
 718             "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
 719             "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
 720             "  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
 721             "                             numbered page\n"
 722             "  --toc                      print table of contents\n"
 723             "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
 724             "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
 725             "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
 726             "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
 727             "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
 728             "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
 729             msgstr ""
 730             "  --slice=N                  imprimer la tranche verticale N\n"
 731             "  --toc                      imprimer la table des matières\n"
 732             "  --ul-angle=ANGLE           imprimer le texte sous-jacent à l'ANGLE\n"
 733             "  --ul-font=FONTE            imprimer le texte sous-jacent en utilisant\n"
 734             "                             la FONTE de caractères\n"
 735             "  --ul-gray=NIVEAU           imprimer le texte sous-jacent en utilisant\n"
 736 rizwank 1.1 "                             le NIVEAU d'intensité de tons de gris (0 ou 1)\n"
 737             "  --ul-position=POS          débuter le texte sous-jacent à la\n"
 738             "                             POSition voulue\n"
 739             "  --ul-style=STYLE           imprimer le texte sous-jacent selon le STYLE\n"
 740             
 741             #: src/main.c:2631
 742             msgid ""
 743             "\n"
 744             "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
 745             msgstr ""
 746             
 747             #: src/psgen.c:324
 748             #, c-format
 749             msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
 750             msgstr "Ne peut trouver le préambule \"%s\": %s.\n"
 751             
 752             #: src/psgen.c:332
 753             #, c-format
 754             msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
 755             msgstr "Ne peut trouver le fichier d'encodage \"%s.enc\": %s.\n"
 756             
 757 rizwank 1.1 #: src/psgen.c:464
 758             #, c-format
 759             msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
 760             msgstr "Ne peut trouver le fichier de définition d'en-tête \"%s.hdr\": %s.\n"
 761             
 762             #: src/psgen.c:608
 763             #, c-format
 764             msgid "processing file \"%s\"...\n"
 765             msgstr "Traitement du fichier \"%s\"...\n"
 766             
 767             #.
 768             #. * At the beginning of the column, warn user
 769             #. * and print image.
 770             #.
 771             #: src/psgen.c:906
 772             #, c-format
 773             msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
 774             msgstr "Le fichier EPS \"%s\" est trop volumineux pour une page.\n"
 775             
 776             #: src/psgen.c:979
 777             msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
 778 rizwank 1.1 msgstr ""
 779             
 780             #: src/psgen.c:1220
 781             #, c-format
 782             msgid "unknown special escape: %s"
 783             msgstr "Le caractère spécial d'échappement est inconnu: %s."
 784             
 785             #: src/psgen.c:1346
 786             #, c-format
 787             msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
 788             msgstr "L'option %c est illégale pour un échappement ^@epsf."
 789             
 790             #: src/psgen.c:1352
 791             msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
 792             msgstr "L'échappement ^@epsf mal composée: ']' non retrouvé après les options."
 793             
 794             #: src/psgen.c:1364
 795             #, c-format
 796             msgid ""
 797             "too long file name for ^@epsf escape:\n"
 798             "%.*s"
 799 rizwank 1.1 msgstr ""
 800             "Le nom de fichier est trop long pour un échappement ^@epsf:\n"
 801             "%.*s."
 802             
 803             #: src/psgen.c:1368
 804             msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
 805             msgstr ""
 806             "Fin de fichier (EOF) inattendue lors de l'examen des échappements ^@epsf"
 807             
 808             #: src/psgen.c:1374
 809             msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
 810             msgstr "L'échappement ^@epsf est mal composé: '}' n'a pas été retrouvé."
 811             
 812             #: src/psgen.c:1432
 813             #, c-format
 814             msgid "malformed %s escape: no '{' found"
 815             msgstr "L'échappement %s est mal composé: '{' n'a pas été retrouvé."
 816             
 817             #: src/psgen.c:1446
 818             #, c-format
 819             msgid ""
 820 rizwank 1.1 "too long argument for %s escape:\n"
 821             "%.*s"
 822             msgstr ""
 823             "Le paramètre est trop long pour un échappement %s:\n"
 824             "%.*s."
 825             
 826             #: src/psgen.c:1465
 827             #, c-format
 828             msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
 829             msgstr ""
 830             "La spécification de la fonte de caractères est mal composée \n"
 831             "pour un échappement ^@font: %s"
 832             
 833             #: src/psgen.c:1501
 834             #, fuzzy, c-format
 835             msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
 836             msgstr ""
 837             "La spécification de couleur est mal composée pour un échappement\n"
 838             "^@color: %s"
 839             
 840             #: src/psgen.c:1525
 841 rizwank 1.1 #, c-format
 842             msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
 843             msgstr "Valeur invalide pour ^@shade escape: %s."
 844             
 845             #: src/psgen.c:1533
 846             #, c-format
 847             msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
 848             msgstr "Valeur invalide pour ^@bggray escape: %s."
 849             
 850             #: src/psgen.c:2397
 851             #, c-format
 852             msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
 853             msgstr "epsf: ne peut faire le relais pour exécuter la commande \"%s\": %s\n"
 854             
 855             #: src/psgen.c:2430
 856             #, c-format
 857             msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
 858             msgstr "Ne peut ouvrir le fichier EPS \"%s\": %s\n"
 859             
 860             #: src/psgen.c:2467
 861             msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
 862 rizwank 1.1 msgstr "Le fichier EPS \"%s\" ne débute pas par \"%%!\" magic.\n"
 863             
 864             #. No, this BoundingBox comment is corrupted.
 865             #: src/psgen.c:2492
 866             msgid ""
 867             "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
 868             "\"%.*s\"\n"
 869             msgstr ""
 870             "Le fichier EPS \"%s\" contient une définition d'encadrement mal composée\n"
 871             "de type %%%%BoundingBox rangée:\"%.*s\".\n"
 872             
 873             #: src/psgen.c:2517
 874             #, c-format
 875             msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
 876             msgstr "Le fichier EPS \"%s\" est un fichier EPS invalide.\n"
 877             
 878             #: src/psgen.c:2659
 879             #, c-format
 880             msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
 881             msgstr "traitement de tout le fichier pour le langage de sortie `%s'\n"
 882             
 883 rizwank 1.1 #: src/psgen.c:2711
 884             #, c-format
 885             msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
 886             msgstr "Traitement du fichier %s \"%s\".\n"
 887             
 888             #: src/psgen.c:2814
 889             #, fuzzy, c-format
 890             msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
 891             msgstr "Ne peut créer le fichier de déviation: %s."
 892             
 893             #: src/psgen.c:2831
 894             #, c-format
 895             msgid "couldn't rewind divert file: %s"
 896             msgstr "Ne peut ré-ouvrir le fichier de déviation: %s."
 897             
 898             #: src/util.c:185 src/util.c:213
 899             #, c-format
 900             msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
 901             msgstr "La valeur \"%s\" est illégale pour l'option %s."
 902             
 903             #: src/util.c:201
 904 rizwank 1.1 #, c-format
 905             msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
 906             msgstr "La valeur  \"%s\" est illégale pour l'option %s."
 907             
 908             #: src/util.c:439
 909             #, c-format
 910             msgid "illegal option: %s"
 911             msgstr "L'option %s est illégale."
 912             
 913             #: src/util.c:616
 914             msgid "%s:%d: %%Format: no name"
 915             msgstr ""
 916             "%s:%d: %%Format:\n"
 917             "ERREUR de format: pas de nom."
 918             
 919             #: src/util.c:627
 920             msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
 921             msgstr ""
 922             "%s:%d: %%Format:\n"
 923             "ERREUR de format: nom dépassant la longueur maximale=%d."
 924             
 925 rizwank 1.1 #: src/util.c:650
 926             msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
 927             msgstr ""
 928             "%s:%d: %%Format:\n"
 929             "ERREUR de format: le nom \"%s\" est déjà défini."
 930             
 931             #: src/util.c:671
 932             msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
 933             msgstr ""
 934             "%s:%d: %%HeaderHeight:\n"
 935             "ERREUR sur la hauteur de l'en-tête: pas de paramètre."
 936             
 937             #: src/util.c:693
 938             msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
 939             msgstr ""
 940             "%s:%d: %%FooterHeight:\n"
 941             "ERREUR sur la hauteur du bas de page: pas de paramètre."
 942             
 943             #: src/util.c:840
 944             #, c-format
 945             msgid "%s: warning: font size is negative\n"
 946 rizwank 1.1 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: la taille de la fonte est négative.\n"
 947             
 948             #: src/util.c:842
 949             #, c-format
 950             msgid "%s: warning: font width is negative\n"
 951             msgstr "%s: AVERTISSEMENT: la largeur de la fonte est négative.\n"
 952             
 953             #: src/util.c:844
 954             #, c-format
 955             msgid "%s: warning: font height is negative\n"
 956             msgstr "%s: AVERTISSEMENT: la hauteur de la fonte est négative.\n"
 957             
 958             #: src/util.c:863
 959             #, c-format
 960             msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
 961             msgstr "Lecture du fichier AFM pour la fonte de caractères \"%s\"\n"
 962             
 963             #: src/util.c:896
 964             #, c-format
 965             msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
 966             msgstr ""
 967 rizwank 1.1 "Ne peut ouvrir le fichier AFM pour la fonte de caractères \"%s\",\n"
 968             "utilisera la fonte par défaut\n"
 969             
 970             #: src/util.c:903
 971             #, c-format
 972             msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
 973             msgstr "Ne peut ouvrir le fichier AFM des fontes de caractères par défaut: %s"
 974             
 975             #. Ok, fine.  Font was found.
 976             #: src/util.c:1092
 977             #, c-format
 978             msgid "downloading font \"%s\"\n"
 979             msgstr "Téléchargement de la fonte de caractères \"%s\"\n"
 980             
 981             #: src/util.c:1097
 982             #, c-format
 983             msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
 984             msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de description des fontes \"%s\": %s.\n"
 985             
 986             #: src/util.c:1387
 987             msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
 988 rizwank 1.1 msgstr "%s: format trop long l'échappement %%D{}."
 989             
 990             #: src/util.c:1472
 991             msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
 992             msgstr "%s: séquence `%%' d'échappement inconnue `%c' (%d)."
 993             
 994             #: src/util.c:1510
 995             #, c-format
 996             msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
 997             msgstr "%s: ')' manquante pour l'échappement $()."
 998             
 999             #: src/util.c:1513
1000             #, c-format
1001             msgid "%s: too long variable name for $() escape"
1002             msgstr "%s: format trop long pour un échappement $()."
1003             
1004             #: src/util.c:1540
1005             #, c-format
1006             msgid "%s: too long format for $D{} escape"
1007             msgstr "%s: format trop long pour un échappement $D{}."
1008             
1009 rizwank 1.1 #: src/util.c:1628
1010             #, c-format
1011             msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
1012             msgstr "%s: séquence `$' d'échappement inconnue `%c' (%d)."
1013             
1014             #: src/util.c:1819
1015             #, c-format
1016             msgid "malformed float dimension: \"%s\""
1017             msgstr "La dimension en point flottant est mal composée: \"%s\"."
1018             
1019             #: src/util.c:1936
1020             #, c-format
1021             msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
1022             msgstr "Ne peut ouvrir le filtre \"%s\" pour le fichier \"%s\": %s."
1023             
1024             #: src/util.c:1953
1025             #, c-format
1026             msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
1027             msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée \"%s\": %s."
1028             
1029             #. Open output file.
1030 rizwank 1.1 #: src/mkafmmap.c:173
1031             #, c-format
1032             msgid "file=%s\n"
1033             msgstr "fichier=%s\n"
1034             
1035             #: src/mkafmmap.c:173
1036             msgid "stdout"
1037             msgstr "stdout"
1038             
1039             #: src/mkafmmap.c:181
1040             #, c-format
1041             msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
1042             msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier d'entrée \"%s\"."
1043             
1044             #: src/mkafmmap.c:195
1045             msgid "couldn't create AFM library"
1046             msgstr "Ne peut ouvrir la librairie AFM."
1047             
1048             #: src/mkafmmap.c:244
1049             #, c-format
1050             msgid ""
1051 rizwank 1.1 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1052             "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1053             "  -h, --help              print this help and exit\n"
1054             "  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
1055             "                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
1056             "                          stdout.\n"
1057             "  -V, --version           print version number\n"
1058             msgstr ""
1059             "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n"
1060             "Les paramètres obligatoires pour les option de formes longues \n"
1061             "le sont aussi pour les options de formes courtes.\n"
1062             "  -h, --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
1063             "  -p, --output-file=FICHIER  expédier la sortie dans le FICHIER\n"
1064             "                             (par défaut dans le fichier font.map)\n"
1065             "                             Si le FICHIER est `-', la sortie demeure\n"
1066             "                             sur stdout\n"
1067             "  -V, --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
1068             
1069             #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1070             msgid "error: EOF in comment"
1071             msgstr ""
1072 rizwank 1.1 
1073             #: states/lex.l:206
1074             msgid "error: EOF in string constant"
1075             msgstr ""
1076             
1077             #: states/lex.l:313
1078             #, fuzzy
1079             msgid "error: EOF in regular expression"
1080             msgstr "Aucune expression régulière précédente."
1081             
1082             #. Format version string.
1083             #: states/main.c:199
1084             #, c-format
1085             msgid "states for GNU %s %s"
1086             msgstr "états pout GNU %s %s"
1087             
1088             #: states/main.c:254
1089             #, c-format
1090             msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1091             msgstr "%s: la définition de variable est mal composée: \"%s\".\n"
1092             
1093 rizwank 1.1 #: states/main.c:282
1094             #, c-format
1095             msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1096             msgstr "%s: ne peut créer un fichier de sortie \"%s\": %s.\n"
1097             
1098             #: states/main.c:313
1099             #, c-format
1100             msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1101             msgstr "%s: niveau d'avertissement `%s' inconnu.\n"
1102             
1103             #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1104             #, c-format
1105             msgid "%s: out of memory\n"
1106             msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"
1107             
1108             #: states/main.c:423
1109             #, c-format
1110             msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1111             msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier d'entrée `%s': %s.\n"
1112             
1113             #: states/main.c:447
1114 rizwank 1.1 #, c-format
1115             msgid ""
1116             "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1117             "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1118             msgstr ""
1119             "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
1120             "Les paramètres obligatoires pour les option de formes longues\n"
1121             "le sont aussi pour les options de formes courtes.\n"
1122             
1123             #: states/main.c:451
1124             #, fuzzy
1125             msgid ""
1126             "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
1127             "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
1128             "  -h, --help                 print this help and exit\n"
1129             "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
1130             "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
1131             "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
1132             "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
1133             "  -V, --version              print version number\n"
1134             "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
1135 rizwank 1.1 msgstr ""
1136             "  -D, --define=VAR=VAL       définir la VARiable et lui affecter la VALeur\n"
1137             "  -f, --file=FICHIER         lire le FICHIER des états finis\n"
1138             "  -h, --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
1139             "  -o, --output=FICHIER       sauvegarder la sortie dans le FICHIER\n"
1140             "  -s, --state=NAME           débuter avec l'état fini ayant le NOM\n"
1141             "  -V, --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
1142             "  -W, --warning=N            initialiser le niveau d'avertissement à N\n"
1143             
1144             #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1145             #: states/prims.c:903
1146             #, c-format
1147             msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1148             msgstr "%s:%d: %s: paramètre illégal pour ce type.\n"
1149             
1150             #: states/prims.c:470
1151             #, c-format
1152             msgid "%s: panic: "
1153             msgstr "%s: panique: "
1154             
1155             #: states/prims.c:504
1156 rizwank 1.1 #, c-format
1157             msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1158             msgstr "%s:%d: %s: la chaîne de version `%s' est mal composée.\n"
1159             
1160             #: states/prims.c:519
1161             #, c-format
1162             msgid ""
1163             "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1164             msgstr ""
1165             "%s: ERREUR FATALE: la version %s ou plus récente est requise pour ce "
1166             "script.\n"
1167             
1168             #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1169             #, c-format
1170             msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1171             msgstr ""
1172             "%s:%d: %s: l'adresse relative de départ est plus grande\n"
1173             "que l'adresse relative finale.\n"
1174             
1175             #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1176             #, c-format
1177 rizwank 1.1 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1178             msgstr "%s:%d: %s: adresse relative hors gamme.\n"
1179             
1180             #: states/prims.c:653
1181             #, c-format
1182             msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1183             msgstr "%s:%d: %s: paramètre illégal.\n"
1184             
1185             #: states/prims.c:700
1186             #, fuzzy, c-format
1187             msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1188             msgstr "%s:%d: %s: paramètre illégal.\n"
1189             
1190             #: states/prims.c:915
1191             #, fuzzy, c-format
1192             msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1193             msgstr "%s: état `%s' indéfini.\n"
1194             
1195             #: states/prims.c:1012
1196             #, c-format
1197             msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1198 rizwank 1.1 msgstr "%s: primitive `%s': trop peu de paramètres pour le format.\n"
1199             
1200             #: states/prims.c:1040
1201             #, c-format
1202             msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1203             msgstr "%s:%d: %s: le paramètre %d ne concorde pas avec le format.\n"
1204             
1205             #: states/prims.c:1080
1206             msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1207             msgstr ""
1208             "%s:%d: %s: aucune option supplémentaire ne peut être spécifié avec %%s.\n"
1209             
1210             #: states/prims.c:1089
1211             #, c-format
1212             msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1213             msgstr "%s:%d: %s: spécification de type illégal `%c'.\n"
1214             
1215             #: states/process.c:117
1216             #, c-format
1217             msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1218             msgstr "%s: état `%s' indéfini.\n"
1219 rizwank 1.1 
1220             #: states/process.c:198
1221             #, c-format
1222             msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1223             msgstr "%s: ERREUR: variable indéfinie `%s'.\n"
1224             
1225             #: states/process.c:292
1226             #, fuzzy, c-format
1227             msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1228             msgstr "%s: état `%s' indéfini.\n"
1229             
1230             #: states/utils.c:262
1231             #, fuzzy, c-format
1232             msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1233             msgstr "%s:%d: %s: ne peut compiler l'expression régulière `%s': %s."
1234             
1235             #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1236             #, c-format
1237             msgid "%s: ouf of memory"
1238             msgstr "%s: mémoire épuisée."
1239             
1240 rizwank 1.1 #: states/utils.c:456
1241             #, c-format
1242             msgid "warning: redefining state `%s'"
1243             msgstr "AVERTISSEMENT: redéfinition de l'état `%s'."
1244             
1245             #: states/utils.c:483
1246             #, c-format
1247             msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1248             msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: redéfinition de la procédure `%s'.\n"
1249             
1250             #. Undefined variable.
1251             #: states/utils.c:580
1252             #, c-format
1253             msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1254             msgstr "%s:%d: ERREUR: variable indéfinie `%s'.\n"
1255             
1256             #. Couldn't set value for variable.
1257             #: states/utils.c:618
1258             #, c-format
1259             msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1260             msgstr "%s:%d: ERREUR: ne peut initialiser la variable `%s'.\n"
1261 rizwank 1.1 
1262             #: states/utils.c:769
1263             #, c-format
1264             msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1265             msgstr "%s:%d: ERREUR: expression entre types différents.\n"
1266             
1267             #: states/utils.c:867
1268             #, fuzzy, c-format
1269             msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1270             msgstr "%s: trop peu de paramètres pour la procédure.\n"
1271             
1272             #: states/utils.c:874
1273             #, fuzzy, c-format
1274             msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1275             msgstr "%s: trop de paramètres pour la procédure.\n"
1276             
1277             #: states/utils.c:928
1278             #, fuzzy, c-format
1279             msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1280             msgstr "%s: procédure `%s' non définie.\n"
1281             
1282 rizwank 1.1 #: states/utils.c:1020
1283             #, c-format
1284             msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1285             msgstr "%s:%d: ERREUR: affectation illégale pour un type `lvalue'.\n"
1286             
1287             #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1288             #, c-format
1289             msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1290             msgstr "%s:%d: ERREUR: l'indice du tableau n'est pas un entier.\n"
1291             
1292             #: states/utils.c:1034
1293             #, c-format
1294             msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1295             msgstr "%s:%d: ERREUR: l'indice du tableau est négatif.\n"
1296             
1297             #: states/utils.c:1085
1298             #, c-format
1299             msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1300             msgstr "%s:%d: ERREUR: affectation de chaîne illégale pour un type `rvalue'.\n"
1301             
1302             #: states/utils.c:1104
1303 rizwank 1.1 #, c-format
1304             msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1305             msgstr "%s:%d: ERREUR: type illégal pour un pointeur de tableau.\n"
1306             
1307             #: states/utils.c:1121
1308             #, c-format
1309             msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1310             msgstr "%s:%d: ERREUR: l'indice du tableau est hors borne.\n"
1311             
1312             #: states/utils.c:1347
1313             #, c-format
1314             msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1315             msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier définition `%s': %s.\n"
1316             
1317             #: states/utils.c:1403
1318             #, c-format
1319             msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1320             msgstr ""
1321             
1322             #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
1323             #~ msgstr "Ne peut créer un fichier de table des matières \"%s\": %s."
1324 rizwank 1.1 
1325             #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1326             #~ msgstr "Ne peut créer le fichier de déviation \"%s\": %s"

Rizwan Kassim
Powered by
ViewCVS 0.9.2