1 rizwank 1.1 # Slovenian messages for GNU enscript.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996.
4 #
5 # $Header: enscript-1.4.0.sl.po,v 1.10 96/09/10 00:29:23 peterlin Exp $
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: enscript 1.4.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 1996-09-09 22:47 METDST\n"
12 "Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: compat/getopt.c:628
19 #, c-format
20 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
21 msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
22 rizwank 1.1
23 #: compat/getopt.c:652
24 #, c-format
25 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26 msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
27
28 #: compat/getopt.c:657
29 #, c-format
30 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31 msgstr "%s: izbira ,%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
32
33 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
34 #, c-format
35 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
36 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
37
38 #. --option
39 #: compat/getopt.c:703
40 #, c-format
41 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
42 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
43 rizwank 1.1
44 #. +option or -option
45 #: compat/getopt.c:707
46 #, c-format
47 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
48 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s'\n"
49
50 #. 1003.2 specifies the format of this message.
51 #: compat/getopt.c:733
52 #, c-format
53 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
54 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
55
56 #: compat/getopt.c:736
57 #, c-format
58 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
59 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
60
61 #. 1003.2 specifies the format of this message.
62 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
63 #, c-format
64 rizwank 1.1 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
66
67 #: compat/getopt.c:813
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70 msgstr "%s: izbira ,%s' je dvoumna\n"
71
72 #: compat/getopt.c:831
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75 msgstr "%s: izbira ,--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
76
77 #: compat/xalloc.c:70
78 #, c-format
79 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
80 msgstr "xmalloc(): ni mogoče rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
81
82 #: compat/xalloc.c:88
83 #, c-format
84 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
85 rizwank 1.1 msgstr "xcalloc(): ni mogoče rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
86
87 #: compat/xalloc.c:109
88 #, c-format
89 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
90 msgstr "xrealloc(): ni mogoče ponovno rezervirati %d bytov pomnilnika\n"
91
92 #: compat/regex.c:996
93 msgid "Success"
94 msgstr ""
95
96 #. REG_NOERROR
97 #: compat/regex.c:997
98 msgid "No match"
99 msgstr ""
100
101 #. REG_NOMATCH
102 #: compat/regex.c:998
103 msgid "Invalid regular expression"
104 msgstr ""
105
106 rizwank 1.1 #. REG_BADPAT
107 #: compat/regex.c:999
108 msgid "Invalid collation character"
109 msgstr ""
110
111 #. REG_ECOLLATE
112 #: compat/regex.c:1000
113 msgid "Invalid character class name"
114 msgstr ""
115
116 #. REG_ECTYPE
117 #: compat/regex.c:1001
118 msgid "Trailing backslash"
119 msgstr ""
120
121 #. REG_EESCAPE
122 #: compat/regex.c:1002
123 msgid "Invalid back reference"
124 msgstr ""
125
126 #. REG_ESUBREG
127 rizwank 1.1 #: compat/regex.c:1003
128 msgid "Unmatched [ or [^"
129 msgstr ""
130
131 #. REG_EBRACK
132 #: compat/regex.c:1004
133 msgid "Unmatched ( or \\("
134 msgstr ""
135
136 #. REG_EPAREN
137 #: compat/regex.c:1005
138 msgid "Unmatched \\{"
139 msgstr ""
140
141 #. REG_EBRACE
142 #: compat/regex.c:1006
143 msgid "Invalid content of \\{\\}"
144 msgstr ""
145
146 #. REG_BADBR
147 #: compat/regex.c:1007
148 rizwank 1.1 msgid "Invalid range end"
149 msgstr ""
150
151 #. REG_ERANGE
152 #: compat/regex.c:1008
153 msgid "Memory exhausted"
154 msgstr ""
155
156 #. REG_ESPACE
157 #: compat/regex.c:1009
158 msgid "Invalid preceding regular expression"
159 msgstr ""
160
161 #. REG_BADRPT
162 #: compat/regex.c:1010
163 msgid "Premature end of regular expression"
164 msgstr ""
165
166 #. REG_EEND
167 #: compat/regex.c:1011
168 msgid "Regular expression too big"
169 rizwank 1.1 msgstr ""
170
171 #. REG_ESIZE
172 #: compat/regex.c:1012
173 msgid "Unmatched ) or \\)"
174 msgstr ""
175
176 #: compat/regex.c:5458
177 msgid "No previous regular expression"
178 msgstr ""
179
180 #. Create the default TOC format string. Wow, this is cool!
181 #: src/main.c:966
182 #, no-c-format
183 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
184 msgstr ""
185
186 #: src/main.c:996
187 #, c-format
188 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
189 msgstr "passwd ne vsebuje podatkov za UID=%d: %s"
190 rizwank 1.1
191 #. No luck, report error from the original config file.
192 #: src/main.c:1088
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
195 msgstr "konfiguracijske datoteke \"%s/%s\" ni mogoče odpreti: %s"
196
197 #: src/main.c:1092
198 msgid "I did also try the following directories:"
199 msgstr ""
200
201 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
202 #, c-format
203 msgid "\t%s"
204 msgstr ""
205
206 #: src/main.c:1096
207 msgid "\t../lib"
208 msgstr ""
209
210 #: src/main.c:1097
211 rizwank 1.1 msgid "\t../../lib"
212 msgstr ""
213
214 #: src/main.c:1099
215 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
216 msgstr ""
217
218 #: src/main.c:1100
219 msgid "\tmake distclean"
220 msgstr ""
221
222 #: src/main.c:1101
223 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
224 msgstr ""
225
226 #: src/main.c:1102
227 msgid "\tmake"
228 msgstr ""
229
230 #: src/main.c:1103
231 msgid "\tmake check"
232 rizwank 1.1 msgstr ""
233
234 #: src/main.c:1104
235 msgid "\tmake install"
236 msgstr ""
237
238 #: src/main.c:1106
239 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
240 msgstr ""
241
242 #: src/main.c:1108
243 msgid "library directory."
244 msgstr ""
245
246 #: src/main.c:1180
247 #, c-format
248 msgid "unknown encoding: %s"
249 msgstr "neznani kodni nabor: %s"
250
251 #: src/main.c:1199
252 #, c-format
253 rizwank 1.1 msgid "couldn't open AFM library: %s"
254 msgstr "knjižnice AFM ni mogoče odpreti: %s"
255
256 #: src/main.c:1228
257 msgid ""
258 "known media:\n"
259 "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
260 "------------------------------------------------------------\n"
261 msgstr ""
262 "znani formati papirja:\n"
263 "ime širina\tvišina\tLLX\tLLY\tURX\tURY\n"
264 "------------------------------------------------------------\n"
265
266 #: src/main.c:1247
267 #, c-format
268 msgid "do not know anything about media \"%s\""
269 msgstr "format papirja \"%s\" je neznan"
270
271 #: src/main.c:1291
272 #, c-format
273 msgid ""
274 rizwank 1.1 "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/main.c:1302
278 #, c-format
279 msgid "illegal page label format \"%s\""
280 msgstr "nedovoljena oznaka strani \"%s\""
281
282 # POZOR!!! Tole je zelo grdo...
283 #: src/main.c:1314
284 #, c-format
285 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
286 msgstr "nedovoljen non-printable format \"%s\""
287
288 #: src/main.c:1328
289 #, c-format
290 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
291 msgstr ""
292
293 #: src/main.c:1338
294 #, fuzzy, c-format
295 rizwank 1.1 msgid "illegal N-up argument: %d"
296 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
297
298 #: src/main.c:1343
299 #, c-format
300 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
301 msgstr ""
302
303 # POZOR!!!
304 #: src/main.c:1420
305 #, c-format
306 msgid "malformed underlay position: %s"
307 msgstr "slabo oblikovana pozicija podlage: %s"
308
309 # POZOR!!!
310 #: src/main.c:1443
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "illegal underlay style: %s"
313 msgstr "nedovoljen stil podlage: %s"
314
315 #. Create description with states.
316 rizwank 1.1 #: src/main.c:1470
317 msgid ""
318 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
319 "\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/main.c:1641
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
325 msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče zapisati: %s"
326
327 #: src/main.c:1688
328 #, c-format
329 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
330 msgstr "ni moč priti do podatkov o datoteki \"%s\": %s"
331
332 #: src/main.c:1708
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
335 msgstr "preusmerjene datoteke ni moč vrniti na začetek: %s"
336
337 rizwank 1.1 #: src/main.c:1714
338 msgid "Table of Contents"
339 msgstr ""
340
341 #.
342 #. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
343 #. * this is ugly but it saves one flag.
344 #.
345 #: src/main.c:1743
346 msgid "no output generated\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/main.c:1748
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "output sent to %s\n"
352 msgstr " poslano na %s\n"
353
354 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
355 msgid "printer"
356 msgstr "tiskalnik"
357
358 rizwank 1.1 #: src/main.c:1751
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "output left in %s\n"
361 msgstr " ostalo na %s\n"
362
363 #. We did something, tell what.
364 #: src/main.c:1769
365 #, c-format
366 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
367 msgstr "[ %d strani * %d kopij ]"
368
369 #: src/main.c:1772
370 #, c-format
371 msgid " sent to %s\n"
372 msgstr " poslano na %s\n"
373
374 #: src/main.c:1775
375 #, c-format
376 msgid " left in %s\n"
377 msgstr " ostalo na %s\n"
378
379 rizwank 1.1 #: src/main.c:1780
380 #, c-format
381 msgid "%d lines were %s\n"
382 msgstr "%d vrstic je bilo %s\n"
383
384 #: src/main.c:1782
385 msgid "truncated"
386 msgstr "odrezanih"
387
388 #: src/main.c:1782
389 msgid "wrapped"
390 msgstr "nadaljevanih v naslednji vrstici"
391
392 #: src/main.c:1788
393 #, c-format
394 msgid "%d characters were missing\n"
395 msgstr "%d znakov je manjkalo\n"
396
397 #: src/main.c:1792
398 msgid "missing character codes (decimal):\n"
399 msgstr "kode manjkajočih znakov (decimalno):\n"
400 rizwank 1.1
401 #: src/main.c:1800
402 #, c-format
403 msgid "%d non-printable characters\n"
404 msgstr "%d znakov, ki se jih ne da natisniti\n"
405
406 #: src/main.c:1805
407 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
408 msgstr "kode znakov, ki se jih ne da natisniti (decimalno):\n"
409
410 #: src/main.c:1854
411 #, c-format
412 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
413 msgstr "tiskalnik ,%s' ni dostopen: %s"
414
415 #: src/main.c:1863
416 #, c-format
417 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
418 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
419
420 #: src/main.c:1880
421 rizwank 1.1 #, fuzzy, c-format
422 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
423 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
424
425 #: src/main.c:1938
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
429 "missing end of quotation: %c"
430 msgstr ""
431 "sintaktična napaka pri izbiri %s=\"%s\":\n"
432 "manjka končni narekovaj: %c"
433
434 #: src/main.c:1970
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
438 msgstr "pozor: naslednje izbire v spremenljivki %s niso bile obdelane:\n"
439
440 #: src/main.c:1974
441 #, c-format
442 rizwank 1.1 msgid " option %d = \"%s\"\n"
443 msgstr " izbira %d = \"%s\"\n"
444
445 #: src/main.c:2020
446 msgid "number of columns must be larger than zero"
447 msgstr ""
448
449 #: src/main.c:2078
450 msgid "file alignment must be larger than zero"
451 msgstr ""
452
453 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
454 #, c-format
455 msgid "malformed font spec: %s"
456 msgstr "slabo naveden font: %s"
457
458 #: src/main.c:2155
459 #, c-format
460 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
461 msgstr "datoteke \"%s.hdr\" z definicijo glave ni mogoče najti"
462
463 rizwank 1.1 #: src/main.c:2199
464 #, c-format
465 msgid "must print at least one line per each page: %s"
466 msgstr "na vsaki strani mora biti vsaj ena vrstica: %s"
467
468 #: src/main.c:2219
469 #, c-format
470 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
471 msgstr "%s: ,%s' ni dovoljeni znak za novo vrstico: ,n' ali ,r' sta\n"
472
473 #: src/main.c:2308
474 #, c-format
475 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
476 msgstr ""
477
478 #: src/main.c:2313
479 #, c-format
480 msgid "helper application specification must be single character: %s"
481 msgstr ""
482
483 #: src/main.c:2409
484 rizwank 1.1 msgid "slice must be greater than zero"
485 msgstr ""
486
487 #. Errors found during getopt_long().
488 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
489 #, c-format
490 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
491 msgstr "Poskusite ,%s --help' za obširnejše informacije.\n"
492
493 #: src/main.c:2510
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid ""
496 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
497 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
498 " -# an alias for option -n, --copies\n"
499 " -1 same as --columns=1\n"
500 " -2 same as --columns=2\n"
501 " --columns=NUM specify the number of columns per page\n"
502 " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n"
503 " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n"
504 " -b, --header=HEADER set page header\n"
505 rizwank 1.1 " -B, --no-header no page headers\n"
506 " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n"
507 " -C, --line-numbers[=START]\n"
508 " precede each line with its line number\n"
509 " -d an alias for option --printer\n"
510 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
511 " pass a page device definition to output\n"
512 " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n"
513 msgstr ""
514 "Uporaba: %s [izbire] [datoteka] ...\n"
515 "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbir, so obvezni tudi za kratke.\n"
516 " -1 isto kot --columns=1\n"
517 " -2 isto kot --columns=2\n"
518 " --columns=NUM število stolpcev na strani\n"
519 " -a, --pages=STRANI določimo strani, ki naj se odtisnejo\n"
520 " -b, --header=GLAVA naslovna glava na strani\n"
521 " -B, --no-header brez naslovne glave\n"
522 " -c, --truncate-lines predolge vrstice porezane (privzeta izbira\n"
523 " je nadaljevanje v naslednji vrstici)\n"
524 " -C, --line-numbers vsaka vrstica označena s številko vrstice\n"
525 " -d sinonim za izbiro --printer\n"
526 rizwank 1.1 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
527 " definicijo enote strani posredujemo na izhod\n"
528 " -e, --escapes[=ZNAK] omogočenje posebnih ubežnih sekvenc\n"
529
530 #: src/main.c:2530
531 msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/main.c:2533
535 #, fuzzy
536 msgid ""
537 " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
538 " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
539 " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n"
540 " -G same as --fancy-header\n"
541 " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n"
542 " -h, --no-job-header suppress the job header page\n"
543 " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n"
544 " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n"
545 " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n"
546 " -j, --borders print borders around columns\n"
547 rizwank 1.1 " -J, an alias for option --title\n"
548 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
549 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
550 " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
551 " --lines-per-page=66, --no-header, "
552 "--portrait,\n"
553 " --columns=1\n"
554 msgstr ""
555 " -f, --font=IME uporabimo font IME za glavno besedilo\n"
556 " -F, --header-font=IME uporabimo font IME za naslovno glavo\n"
557 " -g, --print-anyway nič (združljivost s prejšnjimi verzijami)\n"
558 " -G isto kot --fancy-header\n"
559 " --fancy-header[=IME] izberemo razkošnejšo naslovno glavo\n"
560 " -h, --no-job-header brez uvodne strani\n"
561 " -H, --highlight-bars=NUM višina označb za poudarjanje\n"
562 " -i, --indent=NUM zamik levega roba NUM znakov\n"
563 " -I, --filter=CMD pri branju vhodnih datotek uporabimo filter "
564 "CMD\n"
565 " -j, --borders okvirji okoli stolpcev pri odtisu v več "
566 "stolpcih\n"
567 " -k, --page-prefeed omogočimo ,page prefeed'\n"
568 rizwank 1.1 " -K, --no-page-prefeed onemogočimo ,page prefeed'\n"
569 " -l, --lineprinter imitacija vrstičnega tiskalnika; sinonim za:\n"
570 " --lines-per-page=66, --no-header, "
571 "--portrait,\n"
572 " --columns=1\n"
573
574 #: src/main.c:2551
575 #, fuzzy
576 msgid ""
577 " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each "
578 "page\n"
579 " -m, --mail send mail upon completion\n"
580 " -M, --media=NAME use output media NAME\n"
581 " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
582 " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n"
583 " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
584 " -o an alias for option --output\n"
585 " -O, --missing-characters list missing characters\n"
586 " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
587 " leave output to stdout.\n"
588 " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n"
589 rizwank 1.1 " -q, --quiet, --silent be really quiet\n"
590 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
591 " -R, --portrait print in portrait mode\n"
592 msgstr ""
593 " -L, --lines-per-page=NUM število vrstic besedila na strani\n"
594 " -m, --mail sporočilo o opravljenem poslu po pošti\n"
595 " -M, --media=IME format papirja IME\n"
596 " -n, --copies=NUM število kopij\n"
597 " -N, --newline=NL izbira znaka za konec vrstice. Možnosti za NL\n"
598 " sta: n (,\\n') in r (,\\r').\n"
599 " -o sinonim za izbiro --output\n"
600 " -O, --missing-characters seznam kod manjkajočih znakov\n"
601 " -p, --output=IME izhod na datoteko z imenom IME.\n"
602 " Če je IME ,-', izpis na standardni izhod.\n"
603 " -P, --printer=IME odtis na tiskalnik IME\n"
604 " -q, --quiet, --silent brez obvestil\n"
605 " -r, --landscape podolžni odtis\n"
606 " -R, --portrait pokončni odtis (privzeta izbira)\n"
607
608 #: src/main.c:2567
609 #, fuzzy
610 rizwank 1.1 msgid ""
611 " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
612 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
613 " pass a statusdict definition to the output\n"
614 " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n"
615 " sets also the name of the input file stdin.\n"
616 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
617 " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n"
618 " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
619 " -v, --verbose tell what we are doing\n"
620 " -V, --version print version number\n"
621 " -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
622 " -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
623 " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
624 " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
625 " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
626 " without any modifications\n"
627 msgstr ""
628 " -s, --baselineskip=NUM razmik med vrsticami naj bo NUM (v 1/72\")\n"
629 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
630 " definicije v ,statusdict' posredujemo na izhod\n"
631 rizwank 1.1 " -t, --title=NASLOV nadnaslov, izpisan na vsaki strani\n"
632 " -T, --tabsize=NUM tabulator na NUM znakov (privzeto 8)\n"
633 " -u, --underlay[=BESEDILO] besedilo, izpisano kot podloga na vsaki strani\n"
634 " -v, --verbose s komentarjem med potekom\n"
635 " -V, --version verzija programa\n"
636 " -X, --encoding=IME IME kodnega nabora vhodnega besedila\n"
637 " -z, --no-formfeed v besedilu ignoriraj znake za skok na novo "
638 "stran\n"
639 " -Z, --pass-through datoteke v formatu PostScript ali PCL\n"
640 " odtisni brez sprememb\n"
641
642 #: src/main.c:2585
643 msgid ""
644 "Long-only options:\n"
645 " --color[=bool] create color outputs with states\n"
646 " --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
647 " restart numbering at beginning of each file.\n"
648 " --download-font=NAME download font NAME\n"
649 " --extended-return-values enable extended return values\n"
650 " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
651 " --footer=FOOTER set page footer\n"
652 rizwank 1.1 " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
653 " --help print this help and exit\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/main.c:2596
657 msgid ""
658 " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
659 " and file formats\n"
660 " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
661 " --list-media list names of all known media\n"
662 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
663 " adjust page marginals\n"
664 " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
665 " mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
666 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/main.c:2607
670 msgid ""
671 " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
672 " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
673 rizwank 1.1 " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
674 " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
675 " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that "
676 "enscript\n"
677 " should use\n"
678 " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
679 " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
680 msgstr ""
681
682 #: src/main.c:2617
683 msgid ""
684 " --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
685 " --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
686 " --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
687 " numbered page\n"
688 " --toc print table of contents\n"
689 " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
690 " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
691 " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
692 " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
693 " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
694 rizwank 1.1 " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/main.c:2631
698 msgid ""
699 "\n"
700 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/psgen.c:324
704 #, c-format
705 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
706 msgstr "uvoda \"%s\" ni moč najti: %s\n"
707
708 #: src/psgen.c:332
709 #, c-format
710 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
711 msgstr "kodne datoteke \"%s.enc\" ni moč najti: %s\n"
712
713 #: src/psgen.c:464
714 #, c-format
715 rizwank 1.1 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
716 msgstr "datoteke z definicijo glave \"%s.hdr\" ni moč najti: %s\n"
717
718 #: src/psgen.c:608
719 #, c-format
720 msgid "processing file \"%s\"...\n"
721 msgstr "obdelujemo datoteko \"%s\"...\n"
722
723 #.
724 #. * At the beginning of the column, warn user
725 #. * and print image.
726 #.
727 #: src/psgen.c:906
728 #, c-format
729 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
730 msgstr "EPS datoteka \"%s\" je prevelika za stran\n"
731
732 #: src/psgen.c:979
733 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
734 msgstr ""
735
736 rizwank 1.1 #: src/psgen.c:1220
737 #, c-format
738 msgid "unknown special escape: %s"
739 msgstr "neprepoznana posebna ubežna sekvenca: %s"
740
741 #: src/psgen.c:1346
742 #, c-format
743 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
744 msgstr "nedovoljena izbira %c za ubežno sekvenco ^@epsf"
745
746 #: src/psgen.c:1352
747 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
748 msgstr "slabo definirana ubežna sekvenca ^@epsf: manjka ,]' za izbirami"
749
750 #: src/psgen.c:1364
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
754 "%.*s"
755 msgstr ""
756 "predolgo ime datoteke za ubežno sekvenco ^@epsf:\n"
757 rizwank 1.1 "%.*s"
758
759 #: src/psgen.c:1368
760 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
761 msgstr "nepričakovan znak EOF med branjem ubežne sekvence ^@epsf"
762
763 #: src/psgen.c:1374
764 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
765 msgstr "slabo definirana ubežna sekvenca ^@epsf: manjka ,{'"
766
767 #: src/psgen.c:1432
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
770 msgstr "slabo definirana ubežna sekvenca %s: manjka ,{'"
771
772 #: src/psgen.c:1446
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "too long argument for %s escape:\n"
776 "%.*s"
777 msgstr ""
778 rizwank 1.1 "predolg argument za ubežno sekvenco %s:\n"
779 "%.*s"
780
781 #: src/psgen.c:1465
782 #, c-format
783 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
784 msgstr "slabo določen font za ubežno sekvenco ^@font: %s"
785
786 #: src/psgen.c:1501
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
789 msgstr "slabo določen font za ubežno sekvenco ^@font: %s"
790
791 #: src/psgen.c:1525
792 #, c-format
793 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
794 msgstr "neveljavna vrednost za ubežno sekvenco ^@shade: %s"
795
796 #: src/psgen.c:1533
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
799 rizwank 1.1 msgstr "neveljavna vrednost za ubežno sekvenco ^@shade: %s"
800
801 #: src/psgen.c:2397
802 #, c-format
803 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
804 msgstr "epsf: cevi ni mogoče speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
805
806 #: src/psgen.c:2430
807 #, c-format
808 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
809 msgstr "datoteke \"%s\" v obliki EPS ni mogoče odpreti: %s\n"
810
811 #: src/psgen.c:2467
812 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
813 msgstr "datoteka \"%s\" v obliki EPS se ne začne z \"%%!\"\n"
814
815 #. No, this BoundingBox comment is corrupted.
816 #: src/psgen.c:2492
817 msgid ""
818 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
819 "\"%.*s\"\n"
820 rizwank 1.1 msgstr ""
821 "Datoteka \"%s\" v obliki EPS vsebuje nepravilno vrstico %%%%BoundingBox:\n"
822 "\"%.*s\"\n"
823
824 #: src/psgen.c:2517
825 #, c-format
826 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
827 msgstr "Datoteka \"%s\" ni v obliki EPS\n"
828
829 #: src/psgen.c:2659
830 #, c-format
831 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/psgen.c:2711
835 #, c-format
836 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
837 msgstr "posredujemo %s datoteko \"%s\"\n"
838
839 #: src/psgen.c:2814
840 #, fuzzy, c-format
841 rizwank 1.1 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
842 msgstr "preusmerjene izhodne datoteke ni mogoče zapisati: %s"
843
844 #: src/psgen.c:2831
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
847 msgstr "preusmerjene datoteke ni moč vrniti na začetek: %s"
848
849 #: src/util.c:185 src/util.c:213
850 #, c-format
851 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
852 msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
853
854 #: src/util.c:201
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
857 msgstr "vrednost \"%s\" ni dovoljena za izbiro %s"
858
859 #: src/util.c:439
860 #, c-format
861 msgid "illegal option: %s"
862 rizwank 1.1 msgstr "nedovoljena izbira: %s"
863
864 #: src/util.c:616
865 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
866 msgstr "%s:%d: %%Format: manjka ime"
867
868 #: src/util.c:627
869 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
870 msgstr "%s:%d: %%Format: ime je predolgo, največja dolžina je lahko %d"
871
872 #: src/util.c:650
873 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
874 msgstr "%s:%d: %%Format: ime \"%s\" je že določeno"
875
876 #: src/util.c:671
877 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
878 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: manjka argument"
879
880 #: src/util.c:693
881 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
882 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: manjka argument"
883 rizwank 1.1
884 #: src/util.c:840
885 #, c-format
886 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/util.c:842
890 #, c-format
891 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/util.c:844
895 #, c-format
896 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/util.c:863
900 #, c-format
901 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
902 msgstr "beremo metrično datoteko AFM za font \"%s\"\n"
903
904 rizwank 1.1 #: src/util.c:896
905 #, c-format
906 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
907 msgstr "datoteke AFM za font \"%s\" ni moč odpreti, uporabljamo privzeto\n"
908
909 #: src/util.c:903
910 #, c-format
911 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
912 msgstr "datoteke AFM za privzeti font ni moč odpreti: %s"
913
914 #. Ok, fine. Font was found.
915 #: src/util.c:1092
916 #, c-format
917 msgid "downloading font \"%s\"\n"
918 msgstr "nalagamo font \"%s\"\n"
919
920 #: src/util.c:1097
921 #, c-format
922 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
923 msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moč odpreti: %s\n"
924
925 rizwank 1.1 #: src/util.c:1387
926 #, fuzzy
927 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
928 msgstr "%%Format: predolg format za ubežno sekvenco %%D{}"
929
930 #: src/util.c:1472
931 #, fuzzy
932 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
933 msgstr "%%Format: neprepoznana ,%%' ubežna sekvenca `%c' (%d)"
934
935 #: src/util.c:1510
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
938 msgstr "%%Format: manjka zaklepaj za ubežno sekvenco $()"
939
940 #: src/util.c:1513
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
943 msgstr "%%Format: predolgo ime spremenljivke za ubežno sekvenco $()"
944
945 #: src/util.c:1540
946 rizwank 1.1 #, fuzzy, c-format
947 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
948 msgstr "%%Format: predolgo formatno določilo za ubežno sekvenco $D{}"
949
950 #: src/util.c:1628
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
953 msgstr "%%Format: neprepoznana ,$' ubežna sekvenca `%c' (%d)"
954
955 #: src/util.c:1819
956 #, c-format
957 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
958 msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
959
960 #: src/util.c:1936
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
963 msgstr "vhodnega filtra \"%s\" za datoteko \"%s\" ni moč odpreti: %s"
964
965 #: src/util.c:1953
966 #, c-format
967 rizwank 1.1 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
968 msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti: %s"
969
970 #. Open output file.
971 #: src/mkafmmap.c:173
972 #, c-format
973 msgid "file=%s\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/mkafmmap.c:173
977 msgid "stdout"
978 msgstr ""
979
980 #: src/mkafmmap.c:181
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
983 msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti: %s"
984
985 #: src/mkafmmap.c:195
986 #, fuzzy
987 msgid "couldn't create AFM library"
988 rizwank 1.1 msgstr "knjižnice AFM ni mogoče odpreti: %s"
989
990 #: src/mkafmmap.c:244
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
994 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
995 " -h, --help print this help and exit\n"
996 " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n"
997 " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n"
998 " stdout.\n"
999 " -V, --version print version number\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1003 msgid "error: EOF in comment"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: states/lex.l:206
1007 msgid "error: EOF in string constant"
1008 msgstr ""
1009 rizwank 1.1
1010 #: states/lex.l:313
1011 msgid "error: EOF in regular expression"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. Format version string.
1015 #: states/main.c:199
1016 #, c-format
1017 msgid "states for GNU %s %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: states/main.c:254
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1023 msgstr "neustrezne dimenzije: \"%s\""
1024
1025 #: states/main.c:282
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1028 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
1029
1030 rizwank 1.1 #: states/main.c:313
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: out of memory\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: states/main.c:423
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1043 msgstr "vhodne datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti: %s"
1044
1045 #: states/main.c:447
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1049 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1050 msgstr ""
1051 rizwank 1.1
1052 #: states/main.c:451
1053 msgid ""
1054 " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
1055 " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
1056 " -h, --help print this help and exit\n"
1057 " -o, --output=NAME save output to file NAME\n"
1058 " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
1059 " -s, --state=NAME start from state NAME\n"
1060 " -v, --verbose increase the program verbosity\n"
1061 " -V, --version print version number\n"
1062 " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1066 #: states/prims.c:903
1067 #, c-format
1068 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: states/prims.c:470
1072 rizwank 1.1 #, c-format
1073 msgid "%s: panic: "
1074 msgstr ""
1075
1076 #: states/prims.c:504
1077 #, c-format
1078 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: states/prims.c:519
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1088 #, c-format
1089 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1093 rizwank 1.1 #, c-format
1094 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: states/prims.c:653
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1100 msgstr "%s: izbira ,%s' zahteva argument\n"
1101
1102 #: states/prims.c:700
1103 #, c-format
1104 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: states/prims.c:915
1108 #, c-format
1109 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: states/prims.c:1012
1113 #, c-format
1114 rizwank 1.1 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: states/prims.c:1040
1118 #, c-format
1119 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: states/prims.c:1080
1123 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: states/prims.c:1089
1127 #, c-format
1128 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: states/process.c:117
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1134 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
1135 rizwank 1.1
1136 #: states/process.c:198
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: states/process.c:292
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1144 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
1145
1146 #: states/utils.c:262
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1149 msgstr "epsf: cevi ni mogoče speljati do ukaza \"%s\": %s\n"
1150
1151 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: ouf of memory"
1154 msgstr ""
1155
1156 rizwank 1.1 #: states/utils.c:456
1157 #, c-format
1158 msgid "warning: redefining state `%s'"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: states/utils.c:483
1162 #, c-format
1163 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Undefined variable.
1167 #: states/utils.c:580
1168 #, c-format
1169 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Couldn't set value for variable.
1173 #: states/utils.c:618
1174 #, c-format
1175 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1176 msgstr ""
1177 rizwank 1.1
1178 #: states/utils.c:769
1179 #, c-format
1180 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: states/utils.c:867
1184 #, c-format
1185 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: states/utils.c:874
1189 #, c-format
1190 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: states/utils.c:928
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1196 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s'\n"
1197
1198 rizwank 1.1 #: states/utils.c:1020
1199 #, c-format
1200 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1204 #, c-format
1205 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: states/utils.c:1034
1209 #, c-format
1210 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: states/utils.c:1085
1214 #, c-format
1215 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: states/utils.c:1104
1219 rizwank 1.1 #, c-format
1220 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: states/utils.c:1121
1224 #, c-format
1225 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: states/utils.c:1347
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1231 msgstr "datoteke z opisom fonta \"%s\" ni moč odpreti: %s\n"
1232
1233 #: states/utils.c:1403
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s"
1240 rizwank 1.1 #~ msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s"
1244 #~ msgstr "preusmerjene izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati: %s"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #~ msgid ""
1248 #~ "Long-only options:\n"
1249 #~ " --download-font=NAME download font NAME\n"
1250 #~ " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
1251 #~ " --help print this help and exit\n"
1252 #~ " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
1253 #~ " --list-media list names of all known media\n"
1254 #~ " --list-options list all options and their values\n"
1255 #~ " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
1256 #~ " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
1257 #~ " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
1258 #~ " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
1259 #~ " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
1260 #~ " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
1261 rizwank 1.1 #~ " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
1262 #~ " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "Naslednje izbire imajo samo dolgo obliko:\n"
1265 #~ " --download-font=IME naložimo font IME\n"
1266 #~ " --filter-stdin=IME kako je stdin predstavljen vhodnemu filtru\n"
1267 #~ " --help ta navodila\n"
1268 #~ " --highlight-bar-gray=NUM stopnja sivine črt za poudarke (0 - 1)\n"
1269 #~ " --list-media izpis vseh znanih formatov papirja\n"
1270 #~ " --list-options izpis nastavitev programa\n"
1271 #~ " --non-printable-format=FMT kako naj se izpišejo non-printable znaki\n"
1272 #~ " --page-label-format=FMT določimo, kako se izpiše oznaka strani\n"
1273 #~ " --printer-options=IZBIRE dodatne izbire, ki jih podamo tiskalniku\n"
1274 #~ " --ul-angle=KOT KOT, pod katerim naj se izpiše besedilo v "
1275 #~ "podlagi\n"
1276 #~ " --ul-font=IME font, v katerem se izpiše besedilo v podlagi\n"
1277 #~ " --ul-gray=NUM stopnja sivine za besedilo v podlagi (0 - 1)\n"
1278 #~ " --ul-position=POS podlaga naj se začne na mestu POS\n"
1279 #~ " --ul-style=STIL STIL, uporabljen za izpis podlage\n"
1280
1281 #~ msgid ""
1282 rizwank 1.1 #~ " -f NAME, --font=NAME\t\tuse font NAME for body text\n"
1283 #~ " -F NAME, --header-font=NAME\tuse font NAME for header texts\n"
1284 #~ " -g, --print-anyway\t\tnothing (compatibility option)\n"
1285 #~ " -G, --fancy-header[=NAME]\tselect fancy page header\n"
1286 #~ " -h, --help\t\t\tprint this help and exit\n"
1287 #~ " -i NUM, --indent=NUM\t\tset line indent to NUM\n"
1288 #~ " -l, --lineprinter\t\tsimulate lineprinter:\n"
1289 #~ "\t\t\t \t --lines-per-page=65, --no-header,\n"
1290 #~ "\t\t\t\t --portrait, --columns=1\n"
1291 #~ " -L NUM, --lines-per-page=NUM\tspecify how many lines are printed on\n"
1292 #~ "\t\t\t\teach page\n"
1293 #~ " -m, --mail\t\t\tsend mail upon completion\n"
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ " -f IME, --font=IME\t\tuporabimo font IME za glavno besedilo\n"
1296 #~ " -F IME, --header-font=IME\tuporabimo font IME za glavo\n"
1297 #~ " -g, --print-anyway\t\tnič (zaradi združljivosti)\n"
1298 #~ " -G, --fancy-header[=IME]\tizbira izumetničene glave\n"
1299 #~ " -h, --help\t\t\tta navodila\n"
1300 #~ " -i NUM, --indent=NUM\t\tNUM znakov zamika na levem robu\n"
1301 #~ " -l, --lineprinter\t\timitacija vrstičnega tiskalnika:\n"
1302 #~ "\t\t\t \t --lines-per-page=65, --no-header,\n"
1303 rizwank 1.1 #~ "\t\t\t\t --portrait, --columns=1\n"
1304 #~ " -L NUM, --lines-per-page=NUM\tkoliko vrstic besedila na stran\n"
1305 #~ " -m, --mail\t\t\tsporočilo o opravljenem poslu po pošti\n"
1306
1307 #~ msgid ""
1308 #~ "too long font name for ^@font escape:\n"
1309 #~ "%.*s"
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "predolgo ime datoteke za ubežno sekvenco ^@font:\n"
1312 #~ "%.*s"
1313
1314 #~ msgid "malformed ^@font escape: no '{' found"
1315 #~ msgstr "slabo definirana ubežna sekvenca ^@font: manjka ,{'"
|